
那洛巴大师教言集NARO5དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
1-1-15b

༄༅། །དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
༄། །དཔའ་བོ་གཅིག་པ་ཧེ་རུ་
ཀའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨེ་ཀ་བཱི་ར་ཧེ་རུ་ཀ་སཱ་དྷ་ན་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔའ་བོ་གཅིག་པ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོ་མལ་ནས་ལངས་ཏེ། ཁ་ལ་
སོགས་པ་དག་པར་བྱས་ནས། སྟན་འཇམ་པོ་ལ་ཉེ་བར་འདུག་སྟེ། སྙིང་གར་པཾ་ལས་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་
ཁ་དོག་མཐིང་ཁ་བསམས་ལ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ། བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ལྷ་མོ་རྣམས་དམིགས་ཏེ་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་པར་བསམ་མོ། །འོད་ཟེར་
དེ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་བྱས་ལ། ཚད་མེད་པ་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྔགས་འདིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷ་ཝ་
བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ། དེའི་རྗེས་སུ་ཨོཾ་ཤུ་ནྱ་ཏ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷ་ཝ་ཨཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པས། སྙིང་གའི་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་གསལ་བ་ཉིད་དུ་དམིགས་པར་བྱའོ། །འོད་ཟེར་སྤྲོས་ཏེ་བགེགས་བསྲེགས་ལ། 
1-1-16a

སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ཆང་ཟུངས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་བསམས་ཏེ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ཏེ། འོད་ཟེར་བསྡུས་
མ་ཐག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ཆང་ཟུངས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསམས་ཏེ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ཏེ། འོད་ཟེར་བསྡུས་མ་ཐག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་
ལས། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ། ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་གཉིས་པ། ཕྱག་གཡོན་པ་ན་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡས་པ་ན་རྡོ་རྗེ་འཕྱར་བ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ། རལ་པ་
དང་ཐོད་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། སྤྱི་གཙུག་གི་འཁོར་ལོ། རྣ་རྒྱན། མགུལ་རྒྱན། དཔུང་རྒྱན། གདུ་བུ་དང་། སྐ་རགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། མི་མགོ་ལྔ་བཅུའི་ཆུ་འཕྱང་ཅན། དཀྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་སྟབས་
ཅན། དཔྲལ་བ་དང་། མགྲིན་པ་དང་། སྙིང་གར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མས་འཁྱུད་པ། ཐུགས་ཀར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །
དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་དཔའ་ནམ་མཁའ་ནས་བཀུག་སྟེ་བདག་ཉིད་ལ་བསྟིམ་པར་བྱའོ། །སླར་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་དང་མཆོད་པ་དང་བསྟོ

【现代汉语翻译】
那洛巴大师教言集NARO5《单勇士之修法》
《单勇士之修法》
此乃单勇士黑汝嘎（梵文：Heruka，愤怒尊）之修法。印度语：Eka Vira Heruka Sadhana Nama。藏语：单勇士黑汝嘎之修法。顶礼吉祥黑汝嘎！首先从床上起身，清洁口等部位，于平坦之垫上安坐，观想心间邦字（藏文：པཾ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：莲花种子字）化为八瓣白莲。其上，观想让字（藏文：རཾ，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火种子字）化为日轮。其上，观想吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）为蓝色。其光芒照耀前方虚空，观想上师、佛、菩萨及诸佛母，以意供养。此光芒照亮一切众生，修持四无量心。
其后，以咒语观想一切法皆为空性：嗡，梭巴瓦，悉达，萨瓦，达玛，梭巴瓦，悉多，杭（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ，梵文：oṃ svabhāva viśuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva viśuddho 'haṃ，英文：Om, the nature of all things is pure, I am pure by nature）。之后，念诵：嗡，虚空，智，班杂，梭巴瓦，阿特玛，郭，杭（藏文：ཨོཾ་ཤུ་ནྱ་ཏ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷ་ཝ་ཨཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文：oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva atmako 'haṃ，英文：Om, emptiness, wisdom, vajra, nature, self, I am），观想心间日轮上的吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）显现为五智之体性。放出光芒焚烧魔障。
心间的吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）完全转变，观想五股金刚杵之精华，其上有吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）。其光芒净化三界一切众生，光芒收摄之际，金刚杵完全转变，化为吉祥黑汝嘎（梵文：Heruka，愤怒尊），身色黑色，一面二臂，左手持颅器和卡杖嘎（梵文：Khaṭvāṅga，天杖），右手高举金刚杵，龇牙咧嘴，以发髻和颅骨为头饰，头顶有法轮，佩戴耳环、项链、臂钏、手镯和腰带，以五十人头为璎珞，呈半跏趺坐之舞姿。额头、喉咙和心间分别以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：身种子字）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：语种子字）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：意种子字）三字加持，与智慧金刚瑜伽母相拥，于心间杂色金刚杵之上观想吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）。
其光芒从虚空中迎请与自身无别的智慧勇士，融入自身。再次放出光芒，祈请五部如来坛城对自身进行灌顶、供养和赞颂。

【English Translation】
Collection of Teachings by Naropa NARO5 The Practice of the Single Hero
The Practice of the Single Hero
This is the practice of the Single Hero Heruka. In Sanskrit: Eka Vira Heruka Sadhana Nama. In Tibetan: The Practice of the Single Hero Heruka. Homage to glorious Heruka! First, rise from the bed, purify the mouth, etc., sit comfortably on a soft cushion, and visualize a white lotus with eight petals arising from the letter Pam (藏文：པཾ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：Lotus seed syllable) at the heart. Above that, visualize a sun disc arising from the letter Ram (藏文：རཾ，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Fire seed syllable). Above that, visualize the letter Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable) of blue color. With its rays, visualize the lama, buddhas, bodhisattvas, and goddesses in the sky in front, and mentally offer to them. That same ray illuminates all sentient beings, and meditate on the four immeasurables.
After that, meditate on all dharmas as emptiness with this mantra: Om Svabhava Vishuddhah Sarva Dharma Svabhava Vishuddho 'Ham (藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ，梵文：oṃ svabhāva viśuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva viśuddho 'haṃ，英文：Om, the nature of all things is pure, I am pure by nature). After that, by reciting 'Om Shunyata Jnana Vajra Svabhava Atmako 'Ham' (藏文：ཨོཾ་ཤུ་ནྱ་ཏ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷ་ཝ་ཨཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文：oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva atmako 'haṃ，英文：Om, emptiness, wisdom, vajra, nature, self, I am), visualize the Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable) on the sun at the heart as being clear in the nature of the five wisdoms. Emit rays and burn the obstacles.
From the Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable) at the heart completely transformed, visualize the letter Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable) as the essence of the five-pronged vajra. With its rays, purify all sentient beings of the three realms. As soon as the rays are gathered, the vajra is completely transformed into glorious Heruka, black in color, with one face and two arms, the left hand holding a skull cup and khatvanga, the right hand brandishing a vajra, baring his fangs, with a headdress of hair and skulls, a wheel at the crown of the head, earrings, a necklace, armlets, bracelets, and adorned with a belt, with a garland of fifty human heads, in a dancing posture with legs half crossed. Bless the forehead, throat, and heart with Om Ah Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ，梵文天城体：ओ，आ，हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Body, Speech, and Mind seed syllables), embraced by Wisdom Vajrayogini, and visualize the letter Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable) on a multicolored vajra at the heart.
With its rays, invoke the wisdom hero, identical to oneself, from the sky and dissolve it into oneself. Again, with rays, request the mandala of the Tathagatas of the five families to empower, offer, and praise oneself.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་
1-1-16b

པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་མྱང་བ་བྱས་ལ། ཆོས་སྐུ་ནི་འདི་ལྟར་དམིགས་པར་བྱ་སྟེ། སྤྱི་བོ་དང་མགྲིན་པ་དང་སྙིང་ག་དང་། ལྟེ་བ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དང་། སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་
བསམས་ཏེ། ཧཾ། ཨོཾ། ཧཱུཾ། ཨཱྃ་སྟེ། དེ་དག་གི་ལྟེ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་སྦྱོར་བས། ཧཱུྃ་གི་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་དབབ་པར་བྱས་ལ། ལྟེ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་
སེམས་གཏད་ཅིང་རྩེ་གཅིག་པར་བྱས་ཏེ། དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་རྙེད་ནས། ཨ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་སྤར་བས། སྔར་བཀོད་པའི་ཡི་གེ་བསྲེགས་པར་བྱས་ལ། མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཉིད་
མངོན་དུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཅི་ནུས་སུ་བྱས་ལ་མ་གོམས་པའི་དབང་གིས་གསལ་བར་མ་གྱུར་ན། སྔོན་བཤད་པའི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུ་ལ་དམིགས་ཏེ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེའི་བཟླས་པ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་
ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་འདི་བཟླས་པར་བྱའོ། །མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་མཆོད་པ་རང་གི་སྙིང་གར་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ན་རོ་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།


目录
དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【现代汉语翻译】
然后进行甘露品尝，法身应如此观想：顶轮、喉轮、心轮、脐轮、大乐轮、受用轮和化身轮，观想这七个轮，并在每个轮的中心观想：ཧཾ། （藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，含义：种子字）ཨོཾ། （藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，含义：唵）ཧཱུཾ། （藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，含义：吽）ཨཱྃ་（藏文：ཨཱྃ，梵文天城体：आं，梵文罗马拟音：āṃ，含义：啊）。然后通过气息和努力的结合，使ཧཱུྃ་（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，含义：吽）的甘露明点降下，并在脐轮中观想。专注并一心一意于此，获得烟等征兆后，从‘阿’中点燃智慧之火，焚烧先前所布的文字，从而证悟如同虚空般的无自性。
如此尽力而为，若因不熟悉而未能清晰显现，则应观想先前所说的吉祥黑汝嘎如彩虹般的身体。其念诵为：'ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་'，应念诵此咒。以五种供养进行供养，并将供养收摄于自身心间。
《勇士唯一成就法》，由大学者那若巴所著，圆满。

【English Translation】
Then, having partaken of the nectar, the Dharmakaya should be visualized as follows: the crown chakra, throat chakra, heart chakra, navel chakra, great bliss chakra, enjoyment chakra, and emanation chakra. Contemplate these chakras, and at the center of each, visualize: Haṃ (藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，meaning: seed syllable), Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，meaning: Om), Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，meaning: Hum), Āṃ (藏文：ཨཱྃ，梵文天城体：आं，梵文罗马拟音：āṃ，meaning: Ah). Then, through the union of breath and effort, cause the nectar bindu of Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，meaning: Hum) to descend, and contemplate it in the navel chakra.
Focus and concentrate single-pointedly on this, and upon obtaining signs such as smoke, ignite the fire of wisdom from 'A,' burning the previously arranged letters, thereby realizing the nature of reality, which is like empty space.
Having done so to the best of your ability, if it does not become clear due to unfamiliarity, then visualize the body of glorious Heruka, as previously described, like a rainbow. The recitation for this is: 'Oṃ Hrīḥ Ha Ha Hūṃ Hūṃ Phaṭ,' this should be recited. Offer with the five offerings, and gather the offerings into your own heart.
The 'Sadhana of the Sole Hero,' composed by the great scholar Naropa, is complete.

--------------------------------------------------------------------------------

